Θεμελίωση μιας γενικής θεωρίας της μετάφρασης
Η δυνατότητα πρόσβασης των μεταφραστών και διερμηνέων τόσο των εν ενεργεία όσο και των εκπαιδευόμενων σε θεμελιώδη επιστημονικά πονήματα αποτελεί έναν παράγοντα ουσιώδους σημασίας για τη βελτίωση της μεταφραστικής και διερμηνευτικής αποτελεσματικότητας. Μεταξύ αυτών συγκαταλέγεται και η ανά χείρας μονογραφία των Γερμανών πανεπιστημιακών Καταρίνα Ράις και Χανς Γ. Βερμέερ «Θεμελίωση μιας Γενικής Θεωρίας της Μετάφρασης»· μάλιστα, θα μπορούσε να πει κανείς ότι το συγκεκριμένο βιβλίο κατέχει περίοπτη θέση μεταξύ των κυριότερων μεταφρασεολογικών μελετών λόγω του ιδιαίτερα καινοτόμου και ανατρεπτικού χαρακτήρα του, καθώς εισήγαγε, στις αρχές τις δεκαετίας του 1980, τη λειτουργική προσέγγιση στη μεταφρασεολογία, ένα νέο επιστημονικό παράδειγμα, συμβάλλοντας σημαντικά στην εδραίωση της μεταφρασεολογίας ως νέου επιστημονικού κλάδου.
Στο πρώτο μέρος του βιβλίου, ο Βερμέερ αναπτύσσει το θεωρητικό πλαίσιο και τις βασικές αρχές της θεωρίας του Σκοπού ως μιας γενικής θεωρίας μεταφραστικής και διερμηνευτικής δράσης. Στο δεύτερο μέρος η Ράις εισάγει σε αυτό την κειμενοτυπολογική θεωρία της, συνθέτοντας με το πρώτο μέρος ένα συνεκτικό σύνολο. Τα πλεονεκτήματα της σύμπραξης αυτής είναι πολλά. Η εν λόγω σύμπραξη προσφέρει αποδέσμευση από την άγονη αντίληψη της μετάφρασης ως πράξης μετα/ανακωδικοποίησης δύο ταχυτήτων στο πλαίσιο της αναζήτησης «ισοδυναμίας» καθώς και από την αιώνια δυαδική αντιπαράθεση μεταξύ «πιστής/κατά λέξη» και «ελεύθερης/κατά νόημα» μετάφρασης· προσδίδει τη δέουσα σημασία στην πολιτισμική διάσταση της γλώσσας, των κειμένων και των κειμενικών λειτουργιών· τέλος, με την εστίαση στη μεταφραστική δράση, για πρώτη φορά ανυψώνονται ο μεταφραστής και ο διερμηνέας σε ειδικούς της διαπολιτισμικής επικοινωνίας.
Η ανά χείρας ελληνική μετάφραση του σημαντικού αυτού βιβλίου απευθύνεται τόσο στο άμεσα ενδιαφερόμενο κοινό των (εκπαιδευόμενων) μεταφραστών και διερμηνέων, Mεταφρασεολόγων και λοιπών μελετητών όσο και σε όλους εκείνους τους αναγνώστες που γοητεύονται από τον πολυσύνθετο και «μαγικό» κόσμο της μετάφρασης και διερμηνείας.
Τίτλος βιβλίου: | Θεμελίωση μιας γενικής θεωρίας της μετάφρασης |
---|
Υπότιτλος βιβλίου: | 2η έκδοση |
---|
Τίτλος πρωτότυπου: | Grundlegung einer allgeimeinen translationstheorie |
---|
Εκδότης: | Δίαυλος |
---|
Συντελεστές βιβλίου: | Riess Katarina (Συγγραφέας) Vermeer Hans J. (Συγγραφέας) Seel Olaf Immanuel (Μεταφραστής)
|
ISBN: | 9789605314743 | Εξώφυλλο βιβλίου: | Μαλακό |
---|
Στοιχεία έκδοσης: | Νοέμβριος 2021, 2η έκδοση | Διαστάσεις: | 24x17 |
---|
Κατηγορίες: | Επιστήμες > Θεωρητικές > Φιλολογία |
Καράσης Μαριάνος Δ.
Ο Μαριάνος Δ. Καράσης γεννήθηκε στο Μαλακάσι του νομού Τρικάλων το 1940. Είναι πτυχιούχος της Νομικής Σχολής του Πανεπιστημίου Αθηνών, διδάκτωρ της Νομικής Σχολής του Ελευθέρου Πανεπιστημίου του Βερολίνου, υφηγητής και καθηγητής του Αστικού δικαίου στο Α.Π.Θ. και ήδη ομότιμος καθηγητής του ιδίου Πανεπιστημίου. Εξελέγη και αναγορεύθηκε αντεπιστέλλον μέλος της Ακαδημίας Αθηνών τον Φεβρουάριο του 2004. Τον Μάρτιο του 2007 του απονεμήθηκε το «Βραβείο Παναγιώτη Φωτέα» για το σύνολο του έργου του. Το συγγραφικό του έργο εκτείνεται –πέραν του Αστικού δικαίου– και στην γενική θεωρία (φιλοσοφία και μεθοδολογία) του δικαίου, καθώς και σε θέματα οριακά του δικαίου, φιλοσοφικά (γνωσιολογικά, ηθικά, αισθητικά) και θεολογικά.