Δεκαπέντε ποιήματα
Δεκαπέντε ποιήματα του Μπωντλαίρ μεταφράζονται σε δύο διαφορετικές μορφές από τον Νίκο Φωκά. Η πρώτη εκδοχή είναι μια επί λέξει πεζολογική και ακριβολογική μετάφραση, με κύρια φροντίδα την εννοιολογική διάσωση του πρωτότυπου, χωρίς προσπάθεια να διατηρηθεί στιχουργική αντιστοιχία προς αυτό. Η δεύτερη μεταφραστική εκδοχή συνιστά δραστική παρέμβαση του μεταφραστή στη γλώσσα προέλευσης, με το τελικό αποτέλεσμα συχνά να έχει αισθητές διαφορές από το αρχικό ποίημα.
Τίτλος βιβλίου: | Δεκαπέντε ποιήματα |
---|
Εκδότης: | Ύψιλον |
---|
Συντελεστές βιβλίου: | Baudelaire Charles (Συγγραφέας) Φωκάς Νίκος (Μεταφραστής)
|
ISBN: | | Εξώφυλλο βιβλίου: | Μαλακό |
---|
Σειρά εκδότη: | Ξένοι Ποιητές | Σελίδες: | 85 |
---|
Στοιχεία έκδοσης: | Νοέμβριος 2005 | Διαστάσεις: | 21x14 |
---|
Σημείωση: | Εισαγωγή, σχόλια: Νίκος Φωκάς |
---|
Κατηγορίες: | Λογοτεχνία > Μεταφρασμένη λογοτεχνία > Ποίηση |

Barry, Sebastian, 1955-
Ο Σεμπάστιαν Μπάρυ γεννήθηκε στο Δουβλίνο το 1955 και σπούδασε στο περίφημο Τρίνιτι Κόλετζ της γενέτειρας του. Ξεκίνησε γράφοντας τα θεατρικά έργα "Boss Grady' s Boys" (1988), "The Steward of Christendom" (1995), "Our Lady of Sligo" (1998), "The Pride of Parnell Street" (2007), και το 1998 δημοσίευσε το πρώτο του μυθιστόρημα, το "The Whereabouts of Eneas McNulty" (στα ελληνικά "Η οδύσσεια του Ινίας ΜακΝάλτυ", από τις εκδόσεις Πόλις). Ακολούθησαν τα μυθιστορήματα "Annie Dunne" (2002), "A Long Long Way" (2005, στα ελληνικά "Μακριά, πολύ μακριά", από τις εκδόσεις Πόλις), το οποίο βρέθηκε στη βραχεία λίστα του βραβείου Μπούκερ. Στην ίδια θέση βρέθηκε και το 2008 με το μυθιστόρημα του "The Secret Scripture" ("Η μυστική γραφή", μτφρ. Αύγουστος Κορτώ, Εκδόσεις Καστανιώτη, 2009). Έχει κερδίσει πολλά έγκυρα βραβεία της Ιρλανδίας και της Μ. Βρετανίας. Τον Φεβρουάριο του 2018 τιμήθηκε με την ανώτατη διάκριση των Ιρλανδικών Γραμμάτων (Laureate for Irish Fiction).