Φάουστ (τ.1)
Εκδότης:
Δωδώνη
Έτος:
2003
ISBN:
9789603851776
Σελίδες:
310
Εξώφυλλο:
Μαλακό
Εξαντλημένο από τον εκδότη
Φάουστ (τ.1)
Η μετάφραση αυτή έγινε στην αρχή περικομμένη και πρόχειρη για να παρασταθεί στο θέατρο. Έπειτα διορθώθηκε και συμπληρώθηκε στη μορφή που τυπώνεται δω. Ο μεταφραστής γνωρίζει πρώτος πως και η τωρινή μορφή δεν είναι κείνη που θα μπορούσε να θεωρηθεί σαν η τελειωτική στη γλώσσα μας, και πως απομένει πάντα μια δοκιμή, ίσως μάλιστα παράτολμη, όσο η καθαυτό της πρόθεση δεν είναι να μεταφράσει κατά λέξη, αλλά ν' αποδώσει ποιητικά, σε μια γλώσσα που τώρα σχηματίζεται, ένα από τα μεγαλύτερα ποιητικά δημιουργήματα των αιώνων. Όμως μια κ' έγινε η πρώτη δοκιμή στο θέατρο, παρουσιάζεται και σε βιβλίο τώρα σαν είδος δεύτερη έκδοση αναθεωρημένη, και ταυτόχρονα σαν η πρώτη μετάφραση του έργου που γίνεται στη γλώσσα μας με την προσπάθεια ν' αποδώσει όχι μόνο το νόημα και τη φράση, μα και τη ρυθμική μαζί μορφή του πρωτοτύπου, όσο εννοείται μπορούσε να χωρέσει αυτή στα ρυθμικά όρια και να προσαρμοστεί χωρίς μεγάλους και ριζικούς βιασμούς στις μετρικές συνθήκες της νεοελληνικής γλώσσας.
Κ.Χ.
(Η μετάφραση αφιερώνεται στη Sanny Haggman - Χατζοπούλου)
Η μετάφραση αυτή έγινε στην αρχή περικομμένη και πρόχειρη για να παρασταθεί στο θέατρο. Έπειτα διορθώθηκε και συμπληρώθηκε στη μορφή που τυπώνεται δω. Ο μεταφραστής γνωρίζει πρώτος πως και η τωρινή μορφή δεν είναι κείνη που θα μπορούσε να θεωρηθεί σαν η τελειωτική στη γλώσσα μας, και πως απομένει πάντα μια δοκιμή, ίσως μάλιστα παράτολμη, όσο η καθαυτό της πρόθεση δεν είναι να μεταφράσει κατά λέξη, αλλά ν' αποδώσει ποιητικά, σε μια γλώσσα που τώρα σχηματίζεται, ένα από τα μεγαλύτερα ποιητικά δημιουργήματα των αιώνων. Όμως μια κ' έγινε η πρώτη δοκιμή στο θέατρο, παρουσιάζεται και σε βιβλίο τώρα σαν είδος δεύτερη έκδοση αναθεωρημένη, και ταυτόχρονα σαν η πρώτη μετάφραση του έργου που γίνεται στη γλώσσα μας με την προσπάθεια ν' αποδώσει όχι μόνο το νόημα και τη φράση, μα και τη ρυθμική μαζί μορφή του πρωτοτύπου, όσο εννοείται μπορούσε να χωρέσει αυτή στα ρυθμικά όρια και να προσαρμοστεί χωρίς μεγάλους και ριζικούς βιασμούς στις μετρικές συνθήκες της νεοελληνικής γλώσσας.
Κ.Χ.
(Η μετάφραση αφιερώνεται στη Sanny Haggman - Χατζοπούλου)
Τίτλος βιβλίου: | Φάουστ | ||
---|---|---|---|
Τίτλος πρωτότυπου: | Faust | ||
Εκδότης: | Δωδώνη | ||
Συντελεστές βιβλίου: | Goethe, Johann Wolfgang von, 1749-1832 (Συγγραφέας) Χατζόπουλος, Κωνσταντίνος, 1868-1920 (Μεταφραστής) Βίλδερμαν, Χανς (Εικονογράφος) | ||
ISBN: | 9789603851776 | Εξώφυλλο βιβλίου: | Μαλακό |
Σειρά εκδότη: | Παγκόσμιο Θέατρο | Σελίδες: | 310 |
Στοιχεία έκδοσης: | Ιούλιος 2003 | Διαστάσεις: | 21x14 |
Τόμος: | 1/2 | Βάρος (Kg): | 0,383 |
Σημείωση: | Επανέκδοση. | ||
Κατηγορίες: | Λογοτεχνία > Μεταφρασμένη λογοτεχνία > Θέατρο |
Δεν βρέθηκαν στοιχεία για τον συγγραφέα