Αγάπη και άλλες λέξεις
Μετά από μια δεκαετία χωριστά, συναντιούνται τυχαία… και όλα είναι διαφορετικά.
Η Μέισι Σόρενσεν έχει μια φιλόδοξη, αν και συναισθηματικά χλιαρή, ρουτίνα: σταθερή δουλειά με προοπτική, έναν ευκατάστατο αρραβωνιαστικό και τον γάμο των ονείρων της να πλησιάζει. Έχει οργανώσει τα πάντα ώστε να χωρούν στα κατάλληλα κουτάκια, ακόμα και τα συναισθήματά της.
Όμως τότε συναντά απρόσμενα τον Έλιοτ Πετρόπουλος –τον πρώτο και μοναδικό έρωτα της ζωής της– και όλα γύρω της μοιάζουν να διαλύονται.
Μια φορά και έναν καιρό, ο Έλιοτ και η Μέισι ήταν ερωτευμένοι.
Με τον Έλιοτ κάποτε μοιράζονταν την ίδια αγάπη για τα βιβλία, τα κρυφά νοήματα που κρύβουν οι λέξεις και οι μεγάλες συζητήσεις. Είχε τη δύναμη να την κάνει να βλέπει τη ζωή με χαρά… για να καταλήξει να την προδώσει, το ίδιο βράδυ που της είπε «Σ’ αγαπώ».
Τώρα είναι δύο ξένοι. Όσα και αν τους χωρίζουν, όμως, η έλξη παραμένει. Θα μπορέσουν να αντιμετωπίσουν το παρελθόν;
Η καρδιά, όσο και αν προσπαθεί, πολύ δύσκολα ξεχνά. Και το ακόμα δυσκολότερο είναι να εκφράσεις το συναίσθημα με λέξεις.
Τίτλος βιβλίου: | Αγάπη και άλλες λέξεις |
---|
Τίτλος πρωτότυπου: | Love and Other Words |
---|
Εκδότης: | Διόπτρα |
---|
Συντελεστές βιβλίου: | Hobbs Christina (Συγγραφέας) Billings Lauren (Συγγραφέας) Τουτουντζή Ουρανία Ν. (Μεταφραστής)
|
ISBN: | 9786182204672 | Εξώφυλλο βιβλίου: | Μαλακό |
---|
Στοιχεία έκδοσης: | Δεκέμβριος 2023 | Διαστάσεις: | 21x14 |
---|
Κατηγορίες: | Λογοτεχνία > Μεταφρασμένη λογοτεχνία |

Τόκα - Καραχάλιου Μελίτα
Η Μελίτα Τόκα - Καραχάλιου (1940-2022) γεννήθηκε στη Θεσσαλονίκη από γονείς εκπαιδευτικούς της Πρωτοβάθμιας Εκπαίδευσης. Η καταγωγή της μητέρας από Σμύρνη και του πατέρα από Θεσσαλονίκη. Πτυχιούχος της Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας από το Α.Π.Θ. Έκανε μεταπτυχιακές σπουδές στη Sorbonne στις οπτικοακουστικές μεθόδους διδασκαλίας. Δίδαξε σε πολλά σχολεία το ιδεόγραμμα (σχηματικό ποίημα) και έδωσε πολλές διαλέξεις με το ίδιο θέμα. Μέλος της Εταιρείας Λογοτεχνών Θεσσαλονίκης, της Εταιρείας Συγγραφείς της Μεσογείου (Γαλλία) και της Εθνικής Εταιρείας Ελλήνων Συγγραφέων Κύπρου. Ποιήματά της μεταφράστηκαν σε πέντε ξένες γλώσσες. Πολλές διακρίσεις και δημοσιεύσεις σε ανθολογίες, λογοτεχνικά περιοδικά σε Ελλάδα και εξωτερικό. Το 2010 τιμήθηκε στο Παρίσι από τις Χρυσές Λέξεις της Γαλλοφωνίας με το μετάλλιο για το "διάλογο των πολιτισμών". Το 2012 ο Γάλλος Πρόξενος την τίμησε για την προσφορά της στα γράμματα και στον πολιτισμό. Από τις 10 ποιητικές της συλλογές, οι οκτώ είναι δίγλωσσες. Μετέφρασε έργα από τη γαλλική στην ελληνική και από την ιταλική στην ελληνική. Το δοκίμιό της "Από τον Θεόκριτο στο λογογράφημα" μεταφράστηκε στο Ελληνικό Τμήμα του Πανεπιστημίου της Aix-en-Provence το 1998 από την Renee Jacquin. Η ποιητική της συλλογή "Ανάφλεξη στιγμών" παρουσιάστηκε από τον Julien Blaine (περιοδικό Doc(k)s) στο φεστιβάλ ποίησης "Φωνές της Μεσογείου", Lodeve 2007, Γαλλία. Το 2013 η Renaissance Francaise, κίνημα πολιτιστικό στη Γαλλία, την τίμησε με αργυρό μετάλλιο για την προσφορά της στον πολιτισμό. Το περιοδικό "Το Κοράλλι" έκανε αφιέρωμα για το έργο της το 2015 στο τεύχος 6. Στο βιβλίο-μελέτη του Πέτρου Γκολίτση, "Η "άλλη" ποιητική Θεσσαλονίκη", εκδόσεις Ρώμη, Θεσσαλονίκη 2016, γίνεται κριτική μελέτη στο λογοτεχνικό της έργο.