Τα Ελληνικά (τ.4)
Τέσσερις συγγραφείς της σειράς των Ελληνικών συνυπάρχουν στον τέταρτο κατά σειρά τόμο: Όμηρος (Βατραχοποντικοπόλεμος), Γεώργιος Βιζυηνός (Το μόνο ταξίδι της ζωής του), Ιωάννης Κονδυλάκης (Ο Πατούχας) και ο αγνώστου ταυτότητος συγγραφέας του Διγενή Ακρίτα. Συνδετικός κρίκος η θαυμάσια εικονογράφηση του Σβετλίν και της Άντας.
Τίτλος βιβλίου: | Τα Ελληνικά |
---|
Υπότιτλος βιβλίου: | Εικονογραφημένα διηγήματα για παιδιά |
---|
Εκδότης: | Παπαδόπουλος |
---|
Συντελεστές βιβλίου: | Κονδυλάκης, Ιωάννης Δ., 1861-1920 (Συγγραφέας) Βιζυηνός, Γεώργιος Μ., 1849-1896 (Συγγραφέας) Όμηρος (Συγγραφέας) Σβετλίν (Εικονογράφος) Άντα (Εικονογράφος) Πούλος Κώστας (Διασκευαστής)
|
ISBN: | 9789604122288 | Εξώφυλλο βιβλίου: | Σκληρό |
---|
Στοιχεία έκδοσης: | 2003 | Διαστάσεις: | 30x22 |
---|
Τόμος: | 4 | Βάρος (Kg): | 0,713 |
---|
Ηλικίες: | 8+ | Σειρά βιβλίων: | |
Κατηγορίες: | Παιδικά - Εφηβικά > Παιδική και Εφηβική Λογοτεχνία > Ηλικία 8+ |

Ζέρβας Αντώνης
Ο Αντώνης Ζέρβας (1953-2022) γεννήθηκε στον Πειραιά το 1953. Σπούδασε κοινωνιολογία της λογοτεχνίας στο Παρίσι και αγγλική φιλολογία στο Λονδίνο (1970-1980). Οι δύο μεταπτυχιακές του εργασίες αφορούσαν στη "Λειτουργία της αναπαράστασης στα 'Pisan Cantos' του Έζρα Πάουντ" και στα "Προβλήματα των ευρωπαϊκών πρωτοποριών του 20ού αιώνα: Ιμαγισμός και Βορτικισμός", αντίστοιχα. Το 1978 άρχισε υπό τη διεύθυνση του Henri Meschonnic τη διδακτορική του διατριβή με θέμα: "Η μετάφραση ως δομική δύναμη των Cantos του Έζρα Πάουντ", η οποία έμεινε ατέλειωτη. Μετά τη στρατιωτική του θητεία (1980-1982), ανέλαβε καθήκοντα συμβούλου διευθύνσεως στο Ευρωπαϊκό Πολιτιστικό Κέντρο Δελφών και ανέπτυξε ποικίλη δράση στον τομέα των πολιτιστικών θεμάτων τόσο σε εθνικό όσο και σε διεθνές επίπεδο. Από το 1984 εργάστηκε στο μεταφραστικό τμήμα της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής της Ε.Ε. στις Βρυξέλλες. Εμφανίστηκε στα γράμματα το 1972 με τις δύο ποιητικές συλλογές "Τετράδιο" και "Τελχίνες", ουσιαστικώς όμως το πρώτο βιβλίο του ήταν η "Ανάσταση της Κυρά Τσίνης" (Καστανιώτης, 1983). Συνεργάστηκε με τα σημαντικότερα λογοτεχνικά περιοδικά της εποχής του, αρχής γενομένης από τη "Συνέχεια" (1973), και συμμετείχε στη συντακτική επιτροπή των περιοδικών "Χώρα" (1977) και "Ίνδικτος". Είχε συμμετάσχει επίσης ως ομιλητής σε πολλά συμπόσια και συνέδρια. Τακτικός συνεργάτης της κυριακάτικης "Καθημερινής" και της κυριακάτικης "Αυγής". Το μεταφραστικό του έργο συμπεριλαμβάνει Αμερικανούς, Γάλλους, Εγγλέζους και Ιταλούς ποιητές, φιλοσοφικές και φιλολογικές μελέτες. Τα "Άσματα της Πίζας" του Έζρα Πάουντ ήταν υποψήφια για το Ευρωπαϊκό Αριστείο Μετάφρασης 1996.